The
practice of indicating, by different types, words and phrases which were not in
the Original Text, was, it is believed, first introduced by Sebastain Münster,
of Basle, in a Latin version of the Old Testament published in 1534.
The English New Testament (published at Geneva, 1557) and
the Geneva Bible (1560) "put in that word which, lacking, made the
sentence obscure, but set it in such letters as may easily be discerned from the
common text." The example was followed and extended in the Bishops'
Bible (1568, 1572), and the roman and italic The following seem to have been the principles guiding the
translators of the Authorized Version :- For the use of italic in the Revised Version see
Appendix 7. The following is a complete list :- Large capitals in Authorized Version. Small
roman letters in Revised Version.
1. To supply the omissions under the Figure Ellipsis,
or what they considered to be Ellipsis.
2. To supply the words necessary to give the sense,
when the Figure Zeugma is employed.
3. Once, at least, to indicate a word or words
of doubtful Manuscript authority,
4. Where the English idiom differs from that of the
Originals, and requires essential words to be added, which are not necessary in
the Hebrew or Greek.
The use of large capital letters for certain words and phrases
originated with the Authorized Version. None of the previous or "former
translations" have them.
The revisers abandoned this practice, but have not been
consistent in the plan they substituted for it. In most of the cases they have
used small capital letters instead of the large capitals; but in three cases
(Jeremiah 23:
The use of the large capitals by the translators of the
Authorized Version is destitute of any authority, and merely indicates the
importance which they attached to such words and phrases thus indicated.
Large capitals in Authorized Version. Small
capitals in Revised Version.
Exodus 3:
Exodus 3:14. "I
am."
Exodus 6:3. "Jehovah."
Exodus 28:36;
39:30. "Holiness
(Revised Version "Holy") to the Lord."
Deuteronomy 28:58. "The
Lord thy God."
Psalm 68:4. "Jah."
Psalm 83:18. "Jehovah."
Isaiah 26:4. "Jehovah."
Daniel 5:25-28. "Mene,
Mene, Tekel, Upharsin," (verse 28,
"Peres".)
Zechariah 14:20. "Holiness
(Revised Version "Holy") unto the Lord."
Matthew 1:21. "Jesus."
Matthew 1:25. "Jesus."
Matthew 27:37. The
inscriptions on the Cross. Also Mark 15:26.
Luke 23:38. John 9:19.
Luke 1:31;
2:21. "Jesus."
Acts 17:23. "To
the (Revised Version "an") unknown God."
Revelation 17:5. "Mystery,
Babylon the Great, the Mother of (Revised Version "the")
Harlots and (Revised Version "the")
Abominations of the Earth."
Revelation 19:16. "King
of Kings, and Lord of Lords."
Jeremiah 23:
Zechariah 3:8. "Branch."
Zechariah 6:12. "Branch."