HEAVEN DWELLERS

Death and Hell

 

Eons and Ages

 

Word of God

 

Service

   The Apocalypse

Doctrinal 

 

Dispensational  

 

Statement of Faith

 

Practical  

 

Prophetical  

 Salvation

  Right Division    Jesus Christ       The Walk         The Key

  

   Charts

   New Audio Room

   Flash

   New Forum

   Forum

   New Blogger

   Resources/Links

   Testimonials

   Test Your 

   Knowledge

   Home

   View Guestbook

   Sign Guestbook

 

new_tiny.gif (143 bytes)

The Pleroma

 

Series

   Plainer Words

by

   Tom Ballinger

  

Library of Articles

new_tiny.gif (143 bytes)

Theme of The Bible  The Kingdom of God

and

The Times of Refreshing

 

S. Van Mierlo

 

Summary of the Divine Plan 

---

The Message of the Kingdom

---

Three Spheres

---------------

 

new_tiny.gif (143 bytes)

The Works of Flavius Josephus

 

 

Quick Search

Bible Studies

 Alphabetical Analysis

 

    

  Also -

HOPE

---

THE ABOVE HEAVENS

---

   "Practical Truth in Ephesians"

---

A Study in Pentecost

---

Heavenly Places

by Charles H. Welch PDF

The One Great Subject of

 The Word

 

RIGHT DIVISION 

By Charles H. Welch

 

RIGHT DIVISION

 by E.W. Bullinger

 

RIGHT DIVISION 

 by Tom Ballinger

 

Present Truth

 

The Foundations of Dispensational Truth

 

Introduction To Acts 28

 

 Dispensational Expositions

 

ACTS 28. The Dispensational Boundary

 

None Other Things

 

The One NEW MAN

 

Tested Truth

 

Things That Differ 

 

Before and After Acts 28:28

 

The Hope of Paul's

Acts Epistles

 

Who is YOUR Apostle

 

The Ministry of Paul 

 

LO-AMMI 

 

The Structure

of Ephesians

 

A Study in Pentecost

 

The Elect Remnant 

 

Time and Eternity

Death, Soul and Hell

Do YOU have an Immortal Soul?

The Resurrection

of the body

Satan

Visible Hell

The Gift, Hope and the Prize

The Fullness

Three Spheres of Blessing

The Bride and The Body

Structures or Parallel Lines

Adoption

Children vs. Sons

Earthly Things

EONS AND WORLDS

Predestination

"Written"

Dispensational Outline Of The Books Of The N.T.

75 DIFFICULT QUESTIONS

Gementria in Christ's Geneaolgy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WHENCE ETERNITY?

Chapter Thirteen

In 1935 the late Alexander Thomason of Edinburgh published a series of articles in which he traced the process by which words derived from Latin came to be commonly employed in translating the Greek scriptures into English. His outline and argument are so convincing the present writer in this chapter presents a brief summary based upon Mr Thomson's work and gladly acknowledges his indebtedness to that author.

It is widely recognized that 'eternity' is not a subject for biblical discussion. One will search in vain for statements such as, 'Let us talk or think about 'eternity' or 'Eternity is endless time or timelessness'. We may go further and suggest that our study of 'olam' and 'aion' has shown that neither of these terms of itself bears our sense of 'eternal' or even 'everlasting'. How then did these terms and the concepts they represent become so common in theology, Bible study and preaching?

It is a common modern practice to contrast time with 'eternity' a line of thought almost , if not entirely, absent from the sacred writings. Jerome, about 380 A.D. in his Vulgate (Latin version of the Bible) translated Rev.10:6, 'Temus non erit amplium', Wycliffe, a thousand years later followed suit with, 'Tyme schall no more be', the A.V. 1611 has, 'There shall be time no longer'. Though the succeeding chapters of Revelation cover a period of over a millennium with major events occurring on earth, uncritical interpretation has frequently treated Rev.10:6 as indicating the conclusion of time absolute and the institution (or restitution) of 'eternity'. Fortunately the more modern versions employ the alternative idea embraced by the Greek 'chronos', 'intervening or waiting time' and therefore have 'Dely shall be no more', a rendering fully in accord with the rush of events that is presented in the succeeding chapters of Revelation. Still even today it is not unusual to find scholars talking about 'time' giving place to eternity - a view of which we have found no suggestion in the scriptures.

In Old English translations produced before the Norman Conquest (1066) we may note the absence of Latin terms:even of the word 'salvation' in the Anglo-Saxon versions of 680-900 A.D. and even in Wycliffe's of 1380 where 'health' is used . Even Tyndale, 1526, has 'salvation' only in John 4:22 ('Salvation commeth of the Jewes'). Similarly for 'aionios' the Old English has not 'eternal' but 'ece'. It seems probable that if the Renaissance with its revival of interest in Greek, had preceded the Norman Conquest, our English Language, and the N.T. in particular, would have contained many Greek terms and English equivalents, instead of the great number of Latin terms resulting from the language of Rome predominating in Europe in the centuries preceding 1500 and in the ritual of the Roman Catholic church even till our own day.

With the Renaissance came a great new interest in Greek; Erasmus issued his first Greek N.T. in 1516; but by that time Jerome's Latin Vulgate dominated Christendom. It was itself an heroic attempt to bring order into the confusion consequent upon the importation of North African versions, largely unchanged since Tertullian, (around 200 A.D.) into contact with the different dialect of Italy and with the Greek manuscripts. For 'aion' Jerome found in the old versions, two Latin words- 'seculum' and 'aeternus'. From these we have derived, 'secular' and 'eternal'. 'Seculum' is commonly defined as 'a generation, an age, world, times, a century'. Secular things belong to this present time or world, usually as contrasted with spiritual matters. Ancient Roman sports were called secular games. Herodian (about 200 A.D.) calls those 'aeonian games'. Other examples of 'secular' meaning 'centuries, age, or period' appear in the decrees of the Council of Trent (1543-63) and in the works of some early fathers. This term seems never to have meant 'eternity'.

In the Vulgate 'aion' is rendered 'seculum' one hundred and one times. 'aeternum' twenty-seven. The plural 'aiones', common in Revelation, Jerome calls 'seculums' and he uses the phrases 'from the seculums, for the seculums, before the seculum, the future seclum, this seculum,, that seculum, the consummation of the seculums, the coming seculum' and so on in a clear and consistent manner. But his use of aeternum is not so readily understood unless we accept the view that in Jerome's time 'aeternum' did not mean endless infinity. Wycliffe in working from the Vulgate puts 'world' for 'seculum' but for 'aeternum' he has 'for ever'. Thus there appeared in English two distinctly different words to translate the same Greek term 'aion'.

Some examples of Jerome's use of aeternum will illustrate the problems of discordance that appear to arise. In his Gallican version of the psalms from the LXX he usually translates 'eis ton aiona' as 'in aeternum' but where the plural occurs in Psa.61:4 and 72:17 he used 'seculums'. Psa.20:2 in the LXX has 'from the aeon and till the aeon Thou art God. here Jerome uses 'seculum' but for the same phrase in Psa. 103:17 he employs 'aeternum'.

In Exodus 15:18 and Micah 4:5 he has 'for aeternum and beyond'. Many other examples could be produced to show that for Jerome 'aeternum' probably did not represent a concept of absolute infinite duration.

When Wycliffe consistently used 'without end' to translate 'aeternum' he seems to have established a precedent in English for attaching to that word and, through it, to 'olam' and 'aion' the philosophic concept of infinitude. it may be that for periods of known or approximately calculable duration such as century, lifetime, generation or age, Jerome used 'seculum' whereas 'aeternum' served for time spans of unathorizoned extension.

Not only does thought mold language, language largely conditions thought processes. A few of the many important theological and biblical terms derived from Latin through he Vulgate which have powerfully affected doctrine and preaching may be listed:- salvation, perdition, destroy, destruction, damnation, perish, punish, torment, dispensation, priest, propitiation, mediator, redemption, person, reconciliation, oblation, justification, and eternal. Because of the varying degree in which such words differ from the meaning of the corresponding Hebrew and Greek expressions, it behooves the student (and teacher) to examine carefully the terms he meets with and uses, always endeavoring to make his own statements accord with those of the inspired authors as theirs may be discovered by concordant contextual research.

In this way we may approach more closely to an appreciation of the message of the Sacred Scriptures.


[Part Fourteen -What is Hell]